-
Il linguaggio di genere nella traduzione dal tedesco all’italiano
Articolo di Francesca Parenti | marzo 2022 Tradurre il linguaggio di genere: esempi concreti dalla bottega di una traduttrice...
-
Nuove tariffe per interpreti e traduttori
In Germania, solo per i servizi di traduzione e interpretariato in materia giuridica vigono prezzi fissi. Dal 2021 è…
-
100 anni di Gianni Rodari – eventi, podcast e iniziative per “il maestro della fantasia” amato e tradotto in tutto il mondo
Per il centenario di Rodari sono previsti eventi in molte città italiane ed estere. Non c’è da stupirsi: “il…
-
Acqua, storia e architettura: i bunker nazisti sotto le Piccole Dolomiti
Nell’aprile del 1945 il bunker tedesco sotto il centro termale di Recoaro ospitò l’incontro dei protagonisti tedeschi dell’Operazione Sunrise…
-
Tradurre dépliant in InDesign: il formato export mette d’accordo grafico e traduttore
La traduzione di brochure, cataloghi o riviste può comportare difficoltà tecniche: generalmente gli stampati sono realizzati in InDesign, un…
-
Tradurre il dialetto: il caso del commissario Montalbano
Tradurre testi in cui all’italiano si affiancano i dialetti: le varietà linguistiche nei gialli del commissario Montalbano. Da professionisti…
-
ILfest – Il festival di letteratura italiana in Germania
Articolo di Vittorio Petrella | maggio 2019 Questo articolo è disponibile nella traduzione tedesca di Maren Paetzold. «Ma tu lo...
-
Tradurre per Vinitaly 2019 – riflessioni semi-sobrie di un mediatore culturale
A Vinitaly si raccolgono i frutti del lavoro di un anno intero. Queste sono le osservazioni raccolte durante tre…