Come si scrive? Un alfabeto telefonico per il tedesco e l’italiano

Come si scrive? Un alfabeto telefonico per il tedesco e l’italiano

Traduzione e adattamento a cura di Francesca Parenti |

PUNTO
Palermo, Udine, Napoli, Torino, Otranto.” ” Paula, Ulrich, Nordpol, Theodor, Otto.”

A leggerla così si può pensare che si tratti della lista delle città da visitare nelle prossime vacanze o di quella degli antenati di famiglia. Invece è un prezioso aiuto soprattutto se si devono indicare dei nomi di persona o di azienda per telefono.

La consuetudine italiana nel fare lo spelling di cognomi o parole di difficile scrittura è quella di ricorrere ai nomi di città, se possibile italiane, molto grandi o conosciute. Nella lingua tedesca, invece, si utilizzano perlopiù nomi di persona piuttosto comuni.

Ecco una pratica tabella da usare al momento giusto, un “alfabeto telefonico” da tenere sempre a portata di mano sulla scrivania e che può facilitare la comunicazione con l’interlocutore dall’altra parte del filo.

 

Alfabeto fonetico / alfabeto telefonico
(fare lo spelling / compitare)
Buchstabieralphabet / Telefonalphabet
(buchstabieren)
Italia italiano | italienisch Deutschland deutsch | tedesco
A ncona A nton
Ä rger
B ari B erta
C omo C äsar
Ch arlotte
D omodossola D ora
E mpoli E mil
F irenze F riedrich
G enova G ustav
H acca / hotel H einrich
I mola I da
J i lunga / Jesolo J ulius
K cappa K aufmann
L ivorno L udwig
M ilano M artha
N apoli N ordpol
O tranto O tto
Ö konom
P alermo P aula
Q uarto / Québec Q uelle
R oma R ichard
S avona S amuel
Sch ule
ß [Eszett]
T orino T heodor
U dine U lrich
Ü bermut
V enezia V iktor
W vu doppia / Washington W ilhelm
X ics X anthippe
Y ipsilon Ypsilon
Z zeta / Zurigo Z acharias

Trovate utile la tabella? L’originale di questo alfabeto telefonico bilingue si trova sul sito Architettura e Lingua. È a disposizione un file pdf scaricabile e pronto per la stampa.