Punto Italiano
Gruppo regionale italo-tedesco del BDÜ
Una rete di interpreti e traduttori professionisti:
il vostro punto di riferimento italiano nella Germania del Nord
State cercando un traduttore qualificato o avete bisogno di un interprete esperto?
I nostri traduttori e interpreti per tedesco e italiano si sono specializzati in vari servizi.
Testo scritto
Il traduttore traduce testi scritti, riportando il contenuto in modo corretto, utilizzando uno stile appropriato e adeguando il testo al target. Poiché ogni settore specialistico richiede eccellenti competenze linguistiche e anche solide conoscenze della materia trattata, i traduttori professionisti sono specializzati in singoli campi, come il diritto, la tecnica o il marketing.
TraduttoriIncontro o evento
L’interprete traduce oralmente il parlato dalla lingua di partenza a quella di destinazione. Per questa complessa attività, oltre a eccellenti conoscenze linguistiche, sono necessarie una speciale formazione e conoscenze in svariati settori specialistici. Ogni interpretariato, per offrire il massimo della qualità, richiede una scrupolosa preparazione terminologica e tematica in base all’argomento trattato.
InterpretiTraduttori e interpreti giurati
I traduttori e gli interpreti giurati lavorano principalmente per le autorità, ovvero tribunali, uffici di stato civile, polizia, notai, avvocati, consolati, ambasciate e istituti bancari. Essi vengono nominati “giurati” dal Tribunale Regionale competente, dopo la verifica della loro idoneità professionale e personale e la prestazione del giuramento di rito, ed eseguono traduzioni asseverate.
GiuratiIl nostro team di traduttori tedesco-italiano si presenta.
Facciamo tutti parte dell’associazione di categoria tedesca BDÜ.
Contattate i vostri traduttori e interpreti per una consulenza o un preventivo.
Richiedete un preventivo a uno dei traduttori o degli interpreti tedesco-italiano. Tutti i contatti sono disponibili nei singoli profili dei membri di Punto Italiano. Cliccate direttamente sul profilo che vi interessa o utilizzate i filtri di ricerca:
testo scritto – Traduttori | incontro o evento – Interpreti | Traduttori e interpreti giurati
Più specialistico è il testo, più importanti sono le conoscenze settoriali del traduttore o dell’interprete. Il traduttore professionista, inoltre, traduce generalmente solo dalla lingua straniera nella propria lingua madre. Per queste ragioni puntiamo sulla collaborazione in team fra traduttori specializzati in differenti settori e di madrelingua diversa.
Come riconoscere un buon traduttore?
Le professioni del traduttore e dell’interprete non sono protette a norma di legge. Tuttavia una formazione linguistica specifica, qualifiche appropriate ed esperienza professionale sono irrinunciabili per trasporre fedelmente i testi in un’altra lingua. I professionisti della lingua si riconoscono grazie a importanti criteri qualitativi che dovrebbero essere tenuti in considerazione nella scelta di un traduttore e di un interprete. Contattateci – vi daremo tutte le informazioni necessarie sulle nostre qualifiche, le nostre competenze di settore e le combinazioni linguistiche in cui traduciamo.